A second day of protests are expected as world leaders gather for the G20 summit at the ExCel Centre in London(伦敦ExCel会议中心).
From 0700 BST(英国夏令时) there are plans to disrupt traders at the London Stock Exchange, and from 1100 BST anti-war protests are planned near the summit.
On Wednesday, largely peaceful protests in the City financial district were punctuated(强调) by flashes of violence.
Police reported 87 arrests and said they would track down troublemakers. Most people had dispersed(驱散)by midnight.
Stop the war Coalition(反战联盟), the British Muslim Initiative(英国穆斯林倡议), CND(核裁军运动)and others said they were planning anti-war protests in the vicinity of the ExCel centre in east London's Docklands(港口区).
They are being allowed in one area just outside the security fence erected around the conference hall.
On Wednesday, hundreds of Climate Camp demonstrators - behind direct action protests at Heathrow Airport and power stations in North Yorkshire and Kent - pitched tents in Bishopsgate in the City and said they intended to stay for 24 hours.
But by the evening police started what they described as a "slow dispersal" of those who remained using powers under section 14 of the Public Order Act(公共秩序法案).
A Metropolitan Police(伦敦警务署) spokesperson said: "These people have now been demonstrating for over 12 hours.
"While this has been peaceful, they are being moved because Bishopsgate is a main arterial route."
'Knock on the door'
An estimated 5,000 people took part in the protests on Wednesday.
Metropolitan Police Commander Simon O'Brien said small pockets of criminals were responsible for the outbreaks of trouble on Wednesday and would be tracked down.
But he added that the vast majority of demonstrators were good-humoured.
He said investigations had already been launched after protesters smashed their way into the Royal Bank of Scotland (RBS) (苏格兰皇家银行)branch in the City of London.
The Metropolitan Police said those involved in violence should expect a "knock on the door".
Senior officers said one police officer was in hospital, receiving treatment after suffering a blow to the head. Seven protesters were also taken to hospital.
As of 0200 BST, there had been 87 arrests for offences including violent disorder, obstruction, aggravated burglary, arson and unlawful possession of police uniforms.
On Wednesday evening, a man died after collapsing, police said.
Scotland Yard(苏格兰场,伦敦警务署的别称)said he was found unconscious near the Bank of England and the London Ambulance Service took him to a hospital where he was pronounced dead.
Police added that officers arrived on the scene to help but had to move the casualty, thought to be in his 30s, after bottles were thrown at them.
Notes:
1.G20 summit: 20国集团峰会,其创立目的应追溯到1997年至1998年爆发的亚洲金融经济危机,各国在1999年决定,必须组成以各国财长与世界财务组织领导人的会议,商讨以后或面临的国际性危机。成员包括中国、阿根廷、澳大利亚、巴西、加拿大、法国、德国、印度、印度尼西亚、意大利、日本、韩国、墨西哥、俄罗斯、沙特阿拉伯、南非、土耳其、英国、美国和欧盟以及作为特邀方的国际货币基金组织、世界银行。
2.Summer time: 夏令时,又称“日光节约时制”(Daylight Saving Time),是一种为节约能源而人为规定地方时间的制度,在这一制度实行期间所采用的统一时间称为“夏令时”。一般在天亮早的夏季人为将时间提前一小时,可以使人早起早睡,减少照明量,以充分利用光照资源,从而节约照明用电。各个采纳夏时制的国家具体规定不同。目前全世界有近110个国家每年要实行夏令时。